بقره : وَلاَ جُنَاحَ عَلَيْكُمْ فِيمَا عَرَّضْتُم بِهِ مِنْ خِطْبَةِ النِّسَاء أَوْ أَكْنَنتُمْ فِي أَنفُسِكُمْ عَلِمَ اللّهُ أَنَّكُمْ سَتَذْكُرُونَهُنَّ وَلَكِن لاَّ تُوَاعِدُوهُنَّ سِرًّا إِلاَّ أَن تَقُولُواْ قَوْلاً مَّعْرُوفًا وَلاَ تَعْزِمُواْ عُقْدَةَ النِّكَاحِ حَتَّىَ يَبْلُغَ الْكِتَابُ أَجَلَهُ وَاعْلَمُواْ أَنَّ اللّهَ يَعْلَمُ مَا فِي أَنفُسِكُمْ فَاحْذَرُوهُ وَاعْلَمُواْ أَنَّ اللّهَ غَفُورٌ حَلِيمٌ ﴿ 235 ﴾ جزء 2
و در باره آنچه شما به طور سربسته ، از آنان[ در عده وفات ]خواستگارى کرده ، یا[ آن را ]در دل پوشیده داشته اید، بر شما گناهى نیست .خدا مى دانست که[ شما ]به زودى به یاد آنان خواهید افتاد، ولى با آنان قول و قرار پنهانى مگذارید، مگر آنکه سخنى پسندیده بگویید .و به عقد زناشویى تصمیم مگیرید، تا زمان مقرر به سرآید، و بدانید که خداوند آنچه را در دل دارید مى داند .پس ، از[ مخالفت ]او بترسید، و بدانید که خداوند آمرزنده و بردبار است. |
There is no sin for you in that which ye proclaim or hide in your minds concerning your troth with women. Allah knoweth that ye will remember them. But plight not your troth with women except by uttering a recognized form of words. And do not consummate the marriage until (the term) prescribed is run. Know that Allah knoweth what is in your minds, so beware of Him; and know that Allah is Forgiving, Clement. |
به فرمان ودستور یکتـــــا اله
دراین کار هرگز نباشد گنــــــاه
که گردید برآن زنان خواستگار
چوهستید برمهرایشان دچـــــار
ویاآنکه آن میل پنهان کنیـــــــد
نگوئید چیزی وکتمان کنیـــــــد
خداوند داند زدل بر زبـــــــــان
چه موقع نمائید آن رابیــــــان
مبادازمانی که درعـــــــــده اند
هنوزش به پایان نیــــاورده اند
نهانی گذارید باهم قــــــــــــــرار
که شایسته خودنیست اینگونه کار
مگر طبق احکام یکتـــــا خـــدا
کلامی بگوئید دور ازخـــــــــطا
نسازید خود عزم عقدو نکاح
که این کارهرگز نبــاشد مــباح
مگر آنکه عده بپایــــان رسد
درآن وقت عقد زنان می سزد
بدانید دادار باشد بصــــــــــــیر .
برآنچه که دارید اندر ضمـیر
برسید ازایزد بدانــــــــید بـاز
غفورورحیم است آن بی نیاز.
+ نوشته شده توسط امیر ثابت قدم در شنبه هجدهم مهر 1388 و ساعت
17:13 |