شعر فرانسوی
شعر فرانسوی
Art poétique
De la musique avant toute chose
Et pour cela prèfére l'Impair
Plus vague et plus solube dans l'air
Sans rien en lui qui pèse ou qui pose
Il faut aussi que tu n'ailles point
Choisir tes mots sans quelque méprise
Rien de plus cher que la chanson grise
Ou l'Indécis au Précis se joint
C'est des beaux yeux derrière des voiles
C'est le grand jour tremblant de midi
C'est,par un ciel d'automne attiédi
Le bleu fouillis des claires étoiles
De la musique encore et toujours
Que ton vers soit la chose envolée
Qu'on sent qui fuit d'une àme en allée
Vers d'autres cieux à d'autres amours
Que ton vers soit la bonne aventure
Éparse au vent crispé du matin
Qui va fleurant la menthe et le thym
Et tout le rest est littérature
هنر شاعری
آهنگ کلام برتر از هر چیز است،
و از این نظر ابیات فرد ارجح است
که گنگ تر است و در هوا خوب حل می شود،
بی آنکه چیزی در آن سنگینی یا جلوه کند.
و نیز نباید به هیچ روی
واژه هایت را بی اشتباه برگزینی:
چیزی عزیزتر از ترانۀ مستانه نیست
که در آن مبهم به صریح بپیوندد.
چشمان زیباست پشت روبنده،
روشنایی لرزان نیمروز است؛
در آسمان نیم گرم خزان،
تودۀ کبود ستارگان روشن است؛
و باز پیوسته آهنگ کلام!
تا شعر تو چنان بال و پر گشاید
که حس کنند با روحی گریزپا
به سوی افلاک تازه با عشق های تازه می گریزد.
باید شعر تو رویداد خوشی باشد
پراکنده در باد مواج صبحدم
که نعنا و پونه را می شکوفاند...
باقی همه افسانه است.
Paul Verlaine
پل ورلن
بنام خداوند جان آفرین