شعر فرانسوی

Art poétique

 

De la musique avant toute chose

Et pour cela prèfére  l'Impair

Plus vague et plus solube dans l'air

Sans rien en lui qui pèse ou qui pose

 

Il faut aussi que tu n'ailles point

Choisir tes mots sans quelque méprise

Rien de plus cher que la chanson grise

Ou l'Indécis au Précis se joint

 

C'est des beaux yeux derrière des voiles

C'est le grand jour tremblant de midi

C'est,par un ciel d'automne attiédi

Le bleu fouillis des claires étoiles

 

De la musique encore et toujours

Que ton vers soit la chose envolée

Qu'on sent qui fuit d'une àme en allée

Vers d'autres cieux  à d'autres amours

 

Que ton vers soit la bonne aventure

Éparse au vent crispé du matin

Qui va fleurant la menthe et le thym

Et tout le rest est littérature

هنر شاعری

آهنگ کلام برتر از هر چیز است،

و از این نظر ابیات فرد ارجح است

که گنگ تر   است و در هوا خوب حل می شود،

بی آنکه چیزی در آن سنگینی یا جلوه کند.

 

و نیز نباید به هیچ روی

واژه هایت را بی اشتباه برگزینی:

چیزی عزیزتر از ترانۀ مستانه نیست

که در آن مبهم به صریح بپیوندد.

 

چشمان زیباست پشت روبنده،

روشنایی لرزان نیمروز است؛

در آسمان نیم گرم خزان،

تودۀ کبود ستارگان روشن است؛

 

و باز پیوسته آهنگ کلام!

تا شعر تو چنان بال و پر گشاید

که حس کنند با روحی گریزپا

به سوی افلاک تازه با عشق های تازه می گریزد.

 

باید شعر تو رویداد خوشی باشد

پراکنده در باد مواج صبحدم

که نعنا و پونه را می شکوفاند...

باقی همه افسانه است.

Paul Verlaine

پل ورلن